fragment wiersza

5
(5)

Zdjęcie posta: pisanie na pergaminie | © Gaby Stein na Pixabay 

Walter Scott między 1802 a 1804 r. napisał wiersz „Pieśń ostatniego minstrela“, w którym porusza sytuację na granicy pomiędzy Szkocją a Anglią.

Aby zwrócić uwagę na ten nieco dłuższy wiersz, po prostu powtarzam mój ulubiony fragment z 1. części szóstego z sześciu pieśni składających się na ten wiersz.

Oddycha tam człowiek z tak martwą duszą,
Który nigdy nie powiedział sobie, że
To moja własna, moja ojczyzna!
Którego serce nie spłonęło w nim,
Jak w domu jego kroki odwrócił się,
Od wędrówki po obcym nici!
Jeśli taki tam oddycha, idź, oznacz go dobrze;
Dla niego żaden Minstrel nie wzbiera;
Wysoki mimo swojego tytułu, dumny ze swojego imienia,
Bezgraniczna jego bogactwo, jak może żądać;
Pomimo tych tytułów, mocy i pelf,
Nieszczęśnik, skoncentrowany całkowicie w sobie,
Żyjąc, straci uczciwą sławę,
I podwójnie umierając, upadnie
Do nikczemnego pyłu, z którego wyrósł,
Niepłakana, niehonorowa i niedoceniana.

Waltera Scotta, 1804

A jeśli teraz interesuje Cię cały wiersz, znajdziesz go tutaj.

To, że wiersze mogą być bardzo długie, jest dobrze znane tym z nas, którzy są nieco starsi dzwon Schillera jeszcze trzeba było uczyć się na pamięć w szkole, już wiadomo.

Ale są alternatywy. Dlatego zamieszczam tu wiersz na końcu Matsuo Basho z roku 1686 wcześniej:

Furu ike tak 
kawazu tobikomu 
mizu nie oto

Matsuo Bashō, 1686

W tłumaczeniu na niemiecki brzmi to mniej więcej tak:

stary Staw
Wskakuje żaba
pluśnięcie.

„Na początku Wszechświata został stworzony. To bardzo rozgniewało wielu ludzi i zostało powszechnie uznane za zły ruch”.

Douglas Adams, Autostopowicz przewodnik po Galaktyce

Jak pomocny był ten post?

Kliknij gwiazdki, aby ocenić post!

Średnia ocena 5 / 5. Liczba recenzji: 5

Nie ma jeszcze żadnych recenzji.

Przykro mi, że post nie był dla Ciebie pomocny!

Pozwól mi poprawić ten post!

Jak mogę poprawić ten wpis?

Odsłony strony: 38 | Dzisiaj: 1 | Liczę od 22.10.2023 października XNUMX r

Udział: