mój ulubiony wiersz

5
(2)

Zdjęcie posta: ręka | © Pixabay

Starsi znajomi mogą go nawet pamiętać, ponieważ wisiał bardzo wyraźnie w moim pokoju dzieciństwa. Ostatecznie był to nawet powód, dla którego przy wyborze języka w szkole wybrałem łacinę zamiast francuskiego.

Na przestrzeni lat znalazłem wiele tłumaczeń mojego ulubionego wiersza, nie tylko na niemiecki, ale także na francuski i angielski. Ale żadne z tych tłumaczeń mnie nie przekonało. I na pewno nie chcę oferować własnego tłumaczenia, ponieważ moja stara łacina nie powinna wystarczyć do tego.

Kiedyś umieściłem ten wiersz na stronie internetowej, razem z innymi wierszami, i tam został wybrany najczęściej czytanym wierszem czytelników w latach 2010-2013.

Teraz mam nadzieję, że naprawdę zaciekawiłem Cię tym wierszem. Pochodzi z Publiusz Eliusz Hadrianus i został napisany około 100 roku.

Animula, vagula, blandula

Hospes comeque corporis 

Quae nunc abibis in loca

Pallidula, sztywna, nudula, 

Nec, ut podeszwy, dabis iocos.

Publiusz Eliusz Hadrianus
Publiusz Eliusz Hadrianus 

„Kiedy wyjaśniasz poezję, staje się ona banalna. Lepsze niż jakiekolwiek wyjaśnienie jest doświadczenie uczuć, które poezja może ujawnić naturze wystarczająco otwartej, aby ją zrozumieć.

Philippe Noiret jako Pablo Neruda w Il Postino (1994)

Jak pomocny był ten post?

Kliknij gwiazdki, aby ocenić post!

Średnia ocena 5 / 5. Liczba recenzji: 2

Nie ma jeszcze żadnych recenzji.

Przykro mi, że post nie był dla Ciebie pomocny!

Pozwól mi poprawić ten post!

Jak mogę poprawić ten wpis?

Odsłony strony: 20 | Dzisiaj: 1 | Liczę od 22.10.2023 października XNUMX r

Udział: