Zdjęcie posta: Piaszczysta plaża | © Pixabay
Podczas sprzątania starych stron internetowych natknąłem się niedawno na zbiór przysłów, które zebrałem przez lata i nie chciałem wysyłać wprost w cyfrową nirwanę. Więc zapisałem część tego w tym poście, a teraz zobaczę, czy są jego fani.
- Mierz tysiąc razy i tnij raz. (Turecki)
- Kto zaczyna za dużo, niewiele osiąga. (Język angielski)
- Czyny mówią głośniej niż słowa. (Język angielski)
- Nigdy nie doradzaj nikomu pójścia na wojnę lub zawarcia małżeństwa. (Hiszpański)
- Mierz wysoko w swojej karierze, ale pozostań pokorny w swoim sercu. (Koreański)
- Nie możesz mieć wszystkiego, jak gruba kobieta i miejsce do spania. (szwabski)
- Najlepsza odpowiedź pochodzi od człowieka, który nie jest zły. (Arabski)
- Jabłko nie spada daleko od drzewa. (Jidysz)
- Lepiej udawać dobrą postawę, niż mieć szczerą, złą postawę. (amerykański)
- Kto rano wstaje temu Pan Bóg daje. (angielski) / Aurora musis amica. / Aurora ma aurum w rudzie. (Łacina)
- Dziecko na plecach matki nie wie, że droga jest długa. (Afrykanin)
- Złe nawyki łatwiej porzucić dzisiaj niż jutro. (Jidysz)
- Pająk i mucha nie mogą się dogadać. (jamajski)
- Nie szczekaj, jeśli nie możesz gryźć. (Francuski)
- Piękno bez cnoty jest jak róża bez zapachu. (Szwedzki)
- Piękno przemija, cnota trwa. (Język angielski)
- Piękno przemija, akry trwają. (szwabski)
- Piękna rzecz nigdy nie jest perfekcyjna. (Egipcjanin)
- Piwo uśmierza pragnienie. (Język angielski)
- Żebracy nie mogą wybierać. (Język angielski)
- Złoto nie może być czyste, a ludzie nie mogą być doskonali. (Chiński)
- Dwa zła nie czynią dobra. (Język angielski)
- Jeśli wierzysz we wszystko, co czytasz, lepiej nie czytaj. (Język japoński)
- Mów cicho i noś duży kij; daleko zajdziesz. (Zachodnia Afryka)
- Kila ndege huruka kwa bawa jezioro. (suahili) / Każdy ptak leci z własnymi skrzydłami. (Język angielski)
- Krew jest gęstsza niż woda. (Język angielski)
- Opadły kwiat nie wraca na gałąź. (Język japoński)
- Nie można oceniać książki po okładce. (Język angielski)
- Książka jest jak ogród noszony w kieszeni. (Arabski)
- Dzięki ustom można przeprawić się w bród przez najdzikszą rzekę. (Etiopczyk)
- Nie przekraczaj mostów, dopóki do nich nie dojdziesz. (amerykański)
- Żaden człowiek nie jest w stanie wiosłować jednocześnie dwoma kajakami. (Bantu)
- Beczka może dać tylko wino, które zawiera. (Włoski)
- Jest więcej niż jeden sposób na oskórowanie kota. (Język angielski)
[ALFA: „Przeglądałeś moją książkę kucharską”.] - Duże krzesło nie jest królem. (sudański)
- Nie licz kurczaków przed wykluciem. (Język angielski)
- Aby wychować dziecko, potrzeba całej wioski. (Afrykanin)
- Ukochane dziecko ma wiele imion. (Fiński)
- Nie wybieraj dla nikogo tego, czego nie wybierzesz dla siebie. (Perski)
- Czyste sumienie to miękka poduszka. (Język angielski)
- Nikt nie zmiecie wspólnego dla wszystkich dziedzińca. (Chiński)
- Dziewczyna, która nie umie tańczyć, mówi, że zespół nie może grać. (Jidysz)
- Każdy człowiek wie, że musi umrzeć, ale nikt w to nie wierzy. (Jidysz)
- Ci, których bogowie kochają młodzież. (grecki)
- Nikt nie sprawdza głębokości rzeki obiema stopami. (Afrykanin)
- Jeśli uważasz, że jesteś za mały, aby coś zmienić, nie spędziłeś nocy z komarem. (Afrykanin)
- Wszystkie rzeczy są trudne, zanim staną się łatwe. (Chiński)
- Dużo godności, dużo ciężaru. / Żadnej godności bez ciężaru. (Język angielski)
- Brud zawsze unosi się na górę. (Język angielski)
[Joachim Rachela: „Och, ten brud unosi się na górze!” (Poeta)] - Osoba, która mówi, że nie da się tego zrobić, nie powinna jej przerywać. (Chiński)
- Jeśli chcesz, żeby coś zostało zrobione dobrze, musisz zrobić to sam. (Język angielski)
- Wieczorem leniwy staje się zajęty. (Język angielski)
- Obowiązek nie zna rodziny. (Język japoński)
- Ranny ptaszek dostaje robaka. (Język angielski)
- Jedyny łatwy dzień był wczoraj. (US Navy SEALs)
- Łatwo przyszło łatwo poszło. (Angielski) / Łatwo wygrać, łatwo przegrać. (Język angielski)
- Ten, kto je umiarkowanie, nigdy nie będzie potrzebował lekarzy. (Język japoński)
- Wszystko dobre, co się dobrze kończy. (Język angielski)
- Wróg mojego wroga jest moim przyjacielem. (Arabski)
- Brak wrogów to znak, że fortuna o tobie zapomniała. (Turecki)
- Kiedy w środku nie ma wroga, wrogowie na zewnątrz nie mogą cię skrzywdzić. (Afrykanin)
- Lepiej być zazdrosnym niż litować się. (Francuski)
[Słownik filozoficzny Voltaire'a] - Wszyscy są wyrabiani z tego samego ciasta, ale nie pieczeni w tym samym piekarniku. (Jidysz)
- Zbadaj to, co zostało powiedziane, a nie tego, który mówi. (Arabski)
- Upadnij siedem razy i wstań osiem razy. (Język japoński)
- Nie upadaj, zanim nie zostaniesz zepchnięty. (Język angielski)
- Nie bój się iść powoli, bój się tylko stać w miejscu. (Chiński)
- Strach zjada duszę. (Język angielski)
- Mniej bój się, miej więcej nadziei; jedz mniej, żuj więcej; mniej jęczeć, więcej oddychać; mów mniej, mów więcej; nienawidź mniej, kochaj więcej; i wszystkie dobre rzeczy są twoje. (Szwedzki)
- Świerk użądli, jodła nie. (Język angielski)
- Im starsze skrzypce, tym słodsza melodia. (Irlandczyk)
- Muchy nigdy nie odwiedzają jajka bez pęknięcia. (Chiński)
- Ludzie tego samego rodzaju trzymają się razem. (Angielski) / Ptaki ze stada piór razem. (Język angielski)
- Głupiec marzy o bogactwie, mądry człowiek o szczęściu. (Kurdyjski)
- Oszukano raz wstyd dla ciebie, oszukano dwa razy wstyd dla mnie. (amerykański)
- Nie ma godziny dla szczęśliwców. (Język angielski)
["O! Już spadł z nieba, kto musi myśleć o zmieniających się godzinach, zegar nie wybija szczęścia.(Friedrich Schiller, Obóz Wallensteina] - Jeśli chcesz przyjaciela, bądź przyjacielem. (Język angielski)
- W pół litrze whisky jest więcej przyjaźni niż w maślance. (Irlandczyk)
- Przyjaciel wszystkich jest przyjacielem nikogo. (Chiński)
- Przyjaciel jest znany w razie potrzeby. (Saudyjska)
- Po zakończeniu gry król i pionek wracają do tego samego pola. (Włoski)
- Hojny człowiek będzie prosperował; kto orzeźwia innych, będzie orzeźwiony. (Przypowieści Salomona, 11:25)
- Co obchodzi dąb niemiecki, jeśli locha go podrapie. (Język angielski)
- Co małpa wie o smaku imbiru? (Hinduski)
- Kiedy nic nie dałeś, o nic nie proś. (Albańczycy)
- Jeśli Bóg nie obdarzy cię chwałą, bądź zadowolony ze sławy. (Brazylijski)
- Jeden Bóg i tylu wrogów. (Jidysz)
- Zrób dobro i wrzuć go do morza. (Arabski)
- Nie ma dobrych uczynków bez kary. (amerykański)
- Pamiętaj, nawet gdy stracisz wszystko, zachowaj dobre imię; bo jeśli przegrasz, jesteś bezwartościowy. (Irlandczyk)
- Kto ci plotkuje, będzie plotkować o tobie. (Hiszpański)
- Wierzący jest szczęśliwy; Wątpiący jest mądry. (Język węgierski)
- To, co było trudne do zniesienia, jest miłe do zapamiętania. (indyjski)
- Twoje zdrowie jest najważniejsze; zawsze możesz się powiesić później. (Jidysz)
- Zdrowie jest lepsze niż bogactwo. (Irlandczyk)
- Zawsze bądź szczęśliwy i wesoły jak żaba na jego drabinie. (Język angielski)
- L'enfer est plein de bonnes voluntés ou pragnienia. (francuski) / Facilis descensus Averno. (łac.) / Droga do piekła jest wybrukowana dobrymi intencjami. (Język angielski)
- Nadzieja jest ostatnią straconą rzeczą. (Włoski)
- Noli equi dentes inspicere donati. (łac.) / Nie patrzysz w pysk obdarowanemu koniowi. (Język angielski)
- Możesz doprowadzić konia do wody, ale nie zmusisz go do picia. (Język angielski)
- Jeśli siedzisz w gorącej kąpieli, myślisz, że w całym mieście jest ciepło. (Jidysz)
- Ten, kto pokonuje sto mil, powinien uważać dziewięćdziesiąt dziewięć za połowę drogi. (Język japoński)
- Głód jest najlepszym kucharzem. (Język angielski)
- Dobry mąż jest zdrowy i nieobecny. (Język japoński)
- Quod licet Iovi, non licet bovi. (Łacina)
- Jedna radość rozprasza sto smutków. (Chiński)
- O wielki duchu, powstrzymaj mnie od osądzania i krytykowania człowieka, dopóki nie chodzę w jego mokasynach przez dwa tygodnie. (Sioux)
- Każdy kocha sprawiedliwość w cudzych sprawach. (Włoski)
- Kiedy kota nie ma, myszy tańczą na dachu. (Język angielski)
- Ten, kto je ostatni, jest królem. (Afrykanin)
- Jeśli myślisz, że jesteś mały, zostaniesz kopnięty w głowę. (Żydowski)
- To, co się wie, czasami warto zapomnieć. (Łacina)
- Im więcej wiesz, tym mniej potrzebujesz. (Rodowity)
- Mądry człowiek nigdy nie wie wszystkiego, tylko głupcy wiedzą wszystko. (Afrykanin)
- Lepiej ukrywać swoją wiedzę niż ujawniać swoją ignorancję. (Hiszpański)
- Jastrzębie nie wydłubią oczu jastrzębi. (Język angielski)
- Dzban idzie do studni, aż się zepsuje. (Język angielski)
- Nasza ostatnia część garderoby jest szyta bez kieszeni. (Włoski)
- Kiedy mysz śmieje się z kota, w pobliżu jest dziura. (Nigeria)
- Śmiech to natychmiastowe wakacje. (amerykański)
- Kto śmieje się ostatni, śmieje się najlepiej. (Język angielski)
- Z kłamstwami możesz iść naprzód w świecie – ale nigdy nie możesz się cofnąć. (Rosyjski)
- Kłamstwa mają krótkie nogi. (Język angielski)
- Życie to wielki ból głowy na hałaśliwej ulicy. (Jidysz)
- Stoisz przed życiem z uśmiechem lub wcale. (Chiński)
- Z każdym dniem życia przychodzi pewna mądrość. (Wietnamski)
- Pamiętaj o śmierci. (Łacina)
- Ten, kto nie pragnie małych rzeczy, nie zasługuje na duże. (Belgia) / Kto nie szanuje grosza, nie jest wart talara. (Język angielski)
- Sekret dobrego i dłuższego życia to: jedz połowę, chodź podwójnie, śmiej się potrójnie i kochaj bez miary. (tybetański)
- Zgubić się to nauczyć się drogi. (Afrykanin)
- Akipenda, chongo huita kengeza. (suahili) / Miłość jest ślepa. (Język angielski)
- Miłość lekceważy wszelkie nierówności i różnice w statusie społecznym. (Język japoński)
- Ten, kto bierze ślub tylko z miłości, będzie miał złe dni, ale dobre noce. (Egipt)
- szczęście przychodzi w sztuczkach; pech przychodzi torrentami. (Irlandczyk)
- Nie ma czegoś takiego jak darmowy lunch. (Język angielski)
- Jeśli chcesz być krytykowany, wyjdź za mąż. (Irlandczyk)
- Wyślij mądrego człowieka i nie doradzaj mu. (Arabski)
- Bogaci mają pieniądze, biedni mają dzieci. (Szwedzki)
- Poranna godzina ma złoto w ustach. (Język angielski)
- Bóg nie mógł być wszędzie i dlatego stworzył matki. (Hebrajski)
- Wystający gwóźdź należy wbić. (Język japoński)
- Nanos gigantum humeris insidentes (łac.) / mówię z Didakus Stella, krasnolud stojący na ramionach olbrzyma może widzieć dalej niż sam olbrzym. [Roberta Burtona, 1621] / Jeśli widziałem dalej, to przez stanie na ramionach olbrzymów. (Izaak Newton)
- Wąskie miejsce może pomieścić tysiąc przyjaciół. (Syryjski)
- Dobrzy sąsiedzi to prawdziwa ochrona. (Język węgierski)
- Jeśli masz dobrych sąsiadów, masz dobry poranek. (Język angielski)
- Wybierz sąsiada przed domem. (Syryjski)
- Brak wiadomości to dobra wiadomość. (Język angielski)
- Noc spłukuje to, co namydlił dzień. (Szwajcarski)
- Nie ma nic szlachetnego w byciu lepszym od innego człowieka. Prawdziwa szlachetność polega na byciu lepszym od poprzedniego ja. (Hindus)
- Nie wyrzucaj starego wiadra, dopóki nie dowiesz się, czy nowe ma wodę. (Szwedzki)
- Nie możesz nauczyć starego psa nowych sztuczek. (Język angielski)
- Palma nie będzie rosła szybciej, jeśli ją pociągniesz. (Egipt)
- Cierpliwość może pokonać przeznaczenie. (Irlandczyk)
- Nikt nigdy nie kupił pokoju poza człowiekiem, który go nie miał. (Irlandczyk)
- Cmentarze są pełne ludzi, którzy myśleli, że świat nie może się bez nich obejść. (amerykański)
- Lepsze jest wrogiem dobrego. (angielski) / Il meglio è nemico del bene. (włoski) / Le mieux est l`ennemi du bien. (Francuski)
[Voltaire, La Bégueule – Conte mora] - Piwo nadal mieści się między wątrobą a śledzioną. (Język angielski)
- Kto płaci dudziarzowi, woła melodię. (Irlandzki) / Czyj chleb jem, czyją piosenkę śpiewam. (Język angielski)
- Mentsz trakht un Got lakht. (Jidysz)
- Jeśli musisz zagrać, na początku zdecyduj o trzech rzeczach: zasadach gry, stawkach i czasie wyjścia. (Chiński)
- To, co należy do wszystkich, nie należy do nikogo. (Hiszpański)
- Najpewniejszym sposobem pozostania biednym jest bycie uczciwym człowiekiem. (Francuski)
- Praktyka jest najlepszym mistrzem. (Łacina)
- Na świecie jest tylko jedno ładne dziecko i ma je każda matka. (Chiński)
- Nieruchomość zobowiązuje. Jego stosowanie powinno jednocześnie służyć dobru wspólnemu. (art. 153 ust. 3 niemieckiej konstytucji z 1919 r.)
- Nieruchomość zobowiązuje. Jego stosowanie powinno służyć także dobru publicznemu. (Ustawa Zasadnicza, art. 14 ust. 2 1949)
- Pieniądze publiczne są jak woda święcona; ludzie sobie pomagają. (Włoski)
- Deszcz sprawia, że trawa rośnie, wino zachęca do rozmowy. (Szwedzki)
- Tylko twoi prawdziwi przyjaciele powiedzą ci, kiedy twoja twarz jest brudna. (Sycylijski)
- Bez broni, bez ciastek. (Język angielski)
- Jedząc owoce, pamiętaj, kto zasadził drzewo; pijąc czystą wodę pamiętaj, kto wykopał studnię. (Wietnamski)
- Gdy reputacja jest zrujnowana, życie jest nieskrępowane. (Język angielski)
- Reszta rodzi rdzę. (Język angielski)
- Nie wystarczy, żeby mężczyzna umieł jeździć; musi wiedzieć, jak upaść. (Irlandczyk)
- Będąc w Rzymie, postępuj jak Rzymianie. (Angielski) / Podążaj za mieszkańcami wioski, gdy znajdziesz się w nowej wiosce. (Język japoński)
- Wszystkie chemin de à Rome. (Francuski)
[Jean de La Fontaine] - Smutni są tylko ci, którzy rozumieją. (Arabski)
- Atrament uczonego trwa dłużej niż krew męczennika. (Irlandczyk)
- Jej owoc, pokój, wisi na drzewie ciszy. (Arabski)
- Nie możesz ukraść drugiej bazy z pierwszą stopą. (amerykański)
- Seks jest cudowny, ale Boże Narodzenie jest częstsze. (Katolicki)
- Więcej niż trzy wstrząsy to szarpanie. (Australijski)
- Nie łam łydki na stołku, który nie przeszkadza. (Irlandczyk)
- Im mądrzejszy jesteś, tym mniej mówisz. (Arabski)
- Tam, gdzie jest dym, tam jest ogień. (Język angielski)
- Żaden płatek śniegu nigdy nie spada w niewłaściwym miejscu. (Chiński)
- Zrób to jak zegar słoneczny, po prostu policz jasne godziny. (Język angielski)
- Gdyby kiedykolwiek spadł deszcz zupy, biedni mieliby tylko widelce. (Brazylijski)
- W najmniejszym domku znajdzie się miejsce dla szczęśliwej, kochającej się pary. (Język angielski)
[Friedrich Schiller, Pasożyt, czyli sztuka szczęścia] - Capta avis est melior, quam mille w gramine ruris. (łac.) / Wróbel w ręku jest lepszy niż gołąb na dachu. (Angielski) / Ptak w dłoni jest wart dwa w buszu. (Język angielski)
- Mowa jest srebrem, milczenie złotem. (Język angielski)
- Kiedy wypowiedziałeś słowo, ono panuje nad tobą. Kiedy jest niewypowiedziane, panujesz nad nim. (Arabski)
- Cztery rzeczy nie wracają. Wypowiedziane słowo, przyspieszona strzała, przeszłe życie i zaniedbana szansa. (Arabski)
- Rozpoczęcie to połowa zadania. (Koreański)
- Nie zostawaj długo, gdy męża nie ma w domu. (Język japoński)
- Jeśli kupujesz to, czego nie potrzebujesz, kradniesz od siebie. (Szwedzki)
- Saxum volutum non obducitur musco. (łac.) / Toczący się kamień nie zbiera mchu. (Język angielski)
- Nie potykasz się o górę, ale potykasz się o kamień. (indyjski)
- Nigdy nie lekceważ potęgi głupich ludzi w dużej liczbie. (Ugandyjski)
- Jak pies wraca do wymiocin, tak głupiec powtarza swoją głupotę. (Przypowieści Salomona, 26:11)
- Nigdy nie dawaj dziecku miecza. (Łacina)
- Niech Bóg da mi dobry miecz i bezużyteczny. (Polski)
- Nawet głupiec ma jeden talent. (Język japoński)
- Umarli nie opowiadają żadnych historii. (Język angielski)
- Łzy są jak perły. Nigdy nie wiesz, czy są prawdziwe. (Indonezyjski)
- Napięcie jest tym, kim myślisz, że powinieneś być. Relaks jest tym, kim jesteś. (Chiński)
- Wielcy złodzieje wieszają małych. (Czech)
- Wykop swoją studnię, zanim będziesz spragniony. (Hindus)
- Oszczędzaj czas, więc masz w potrzebie. (Język angielski)
- Śmieci jednego człowieka są skarbem innego człowieka. (Język angielski)
- Dzień w podróży przyniesie kosz pełen nauki. (Wietnamski)
- Jeśli chcesz iść szybko, idź sam. Jeśli chcesz zajść daleko, idźcie razem. (Afrykanin)
- Brzydka żona to skarb w domu. (Chiński)
- Kiedy słoń ma kłopoty, kopnie go nawet żaba. (Hindus)
- Zaufanie jest dobre, kontrola jest lepsza! (Angielski) / Zaufaj, ale zweryfikuj. (Rosyjski)
- Mów prawdę, ale natychmiast wyjdź. (Słoweński) / Kto mówi prawdę, potrzebuje szybkiego konia. (Chiński)
- Prawda jest najbezpieczniejszym kłamstwem. (Żydowski)
- Mając dwoje uszu i jeden język, powinniśmy słuchać dwa razy więcej niż mówimy. (Turecki)
- Wizja bez działania to marzenie. Akcja bez wizji to koszmar. (Język japoński)
- Wojna jest słodka dla tych, którzy jej nie doświadczyli. (Łacina)
- Cicha woda brzegi rwie. (Język angielski)
- Prawdziwy smak wody można znaleźć na pustyni. (Izraelski)
- Woda dla wołów, wino dla królów. (Hiszpański)
- Człowiek uczony zawsze ma w sobie bogactwo. (Łacina)
- Ci, którzy wiedzą, kiedy mają dość, są bogaci. (Chiński)
- Pięć jest załadowanych, dziesięć przybyło. Zalej zupę wodą, witaj wszystkich. (Język angielski)
- Skrzypiące koło dostaje smar. (Język angielski)
- Wiele białych kołnierzyków zakrywa brudną szyję. (Irlandczyk)
- Chi vuole, non mancano modi. (Włoski) / Tam, gdzie jest wola, jest sposób. (Język angielski)
- Jeśli wiatr nie będzie służył, weź wiosła. (Łacina)
- Głupiec mówi to, co wie, a mądry człowiek wie, co mówi. (Jidysz)
- Mądrość jest jak baobab; nikt nie może tego objąć. (akan)
- Mądry człowiek wypełnia swój mózg przed opróżnieniem ust. (Afrykanin)
- Mędrcowi mówią trzy rzeczy: milcz, gdy mówią głupcy, myśl, gdy inni wierzą i działaj, gdy leniwy sen. (Chiński)
- Czego nie widzisz oczami, nie oświadczaj ustami. (Żydowski)
- Drewno może pozostawać w wodzie przez dziesięć lat, ale nigdy nie stanie się krokodylem. (kongijski)
- Słowa należy ważyć, a nie liczyć. (Jidysz)
- Praca nie zabije, ale zmartwienie zabije. (Język angielski)
- To, co widzisz w sobie, jest tym, co widzisz w świecie. (Afgański)
- Z zupą lepiej znikają zmartwienia niż bez niej. (Żydowski)
- To nie rzeka płynie, ale woda. nie die Zeit idzie, ale my. (Chiński)
- Jeśli już szukasz imienia, jest już za późno na założenie prezerwatywy. (Francuski)
- Miejsce na wszystko i wszystko na swoim miejscu. (Język angielski)
Odsłony strony: 57 | Dzisiaj: 1 | Liczę od 22.10.2023 października XNUMX r